1 |
23:57:09 |
eng-rus |
progr. |
generic testing processes in the software life cycle |
общие процессы тестирования в жизненном цикле программного обеспечения |
ssn |
2 |
23:55:22 |
eng-rus |
progr. |
generic testing process |
общий процесс тестирования |
ssn |
3 |
23:54:14 |
eng-rus |
med.appl. |
biocompatibility |
совместимость с живой тканью |
igisheva |
4 |
23:52:55 |
rus-ger |
topon. |
Смела |
Smila (город в Украине) |
Лорина |
5 |
23:52:23 |
eng-rus |
product. |
no firearms beyond this point |
ношение оружия запрещено |
Yeldar Azanbayev |
6 |
23:51:11 |
eng-rus |
product. |
restricted area |
запретная территория |
Yeldar Azanbayev |
7 |
23:48:58 |
eng-rus |
progr. |
automation in testing |
автоматизация в тестировании |
ssn |
8 |
23:46:40 |
rus |
meas.inst. |
приб. |
прибор |
igisheva |
9 |
23:45:29 |
eng-rus |
progr. |
scripted and unscripted testing |
тестирование по сценарию и тестирование без сценария |
ssn |
10 |
23:44:03 |
rus |
meas.inst. |
приб. |
приборный |
igisheva |
11 |
23:43:46 |
rus-xal |
meas.inst. |
приб. |
прибор |
igisheva |
12 |
23:42:33 |
eng-rus |
progr. |
experience-based testing |
основанное на опыте тестирование |
ssn |
13 |
23:40:24 |
eng-rus |
progr. |
mathematical-based testing |
математическое тестирование |
ssn |
14 |
23:36:42 |
eng-rus |
progr. |
requirements-based testing |
основанное на требованиях тестирование |
ssn |
15 |
23:34:48 |
eng-rus |
progr. |
model-based testing |
модельное тестирование |
ssn |
16 |
23:33:03 |
eng-rus |
commer. |
label-hanger |
этикетка-подвес |
vatnik |
17 |
23:32:53 |
rus-ger |
commer. |
центр оптовых закупок |
Großeinkaufszentrale |
ichplatzgleich |
18 |
23:20:48 |
eng-rus |
gen. |
Committee for State Control, Utilization and Protection of Historical and Cultural Landmarks |
Комитет по государственному контролю, использованию и охране памятников истории и культуры |
Liliia |
19 |
23:08:54 |
eng-rus |
rhetor. |
factory floor of the world |
фабрика мира (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
20 |
22:56:16 |
eng-rus |
toxicol. |
toxicity behavior |
токсические свойства |
igisheva |
21 |
22:51:28 |
eng |
abbr. |
ME |
muzzle end |
smovas |
22 |
22:49:52 |
rus-ger |
auto. |
рычаг включения указателей поворота |
Blinkerhebel |
Icequeen_de |
23 |
22:44:17 |
eng-rus |
bank. |
international business unit |
Международное подразделение |
Juls! |
24 |
22:41:09 |
eng-rus |
PR |
senior policy advisor |
старший советник по политическим вопросам (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
25 |
22:39:00 |
eng-rus |
PR |
director of government relations |
директор по связям с государственными органами (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
26 |
22:37:46 |
eng-rus |
hydrol. |
auger sampler |
почвенный бур (Винтообразное буровое устройство для взятия образцов в глинах, почвах или других относительно слабо связанных приповерхностных грунтах. Международный гидрологический словарь) |
aldrignedigen |
27 |
22:37:07 |
eng-rus |
hist. |
in recent memory |
в новейшей истории (Los Angeles Times; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:35:43 |
eng-rus |
econ. |
keep the country's economy afloat |
удержать экономику страны от спада (Los Angeles Times) |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:33:56 |
eng-rus |
progr. |
test traceability matrices |
матрицы прослеживаемости тестирований |
ssn |
30 |
22:29:53 |
eng-rus |
progr. |
well known port number |
известный номер порта |
ssn |
31 |
22:28:14 |
eng-rus |
progr. |
well known port |
стандартный порт |
ssn |
32 |
22:26:58 |
eng-rus |
gen. |
well known figure |
хорошо известная фигура |
ssn |
33 |
22:24:02 |
eng-rus |
gen. |
well known |
хорошо известный (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary: well-known also well known; Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010: well known – adjective known widely or thoroughly) |
ssn |
34 |
22:23:33 |
eng-rus |
gen. |
well known |
знаменитый (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary: well-known also well known; Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010: well known – adjective known widely or thoroughly) |
ssn |
35 |
22:23:02 |
eng-rus |
gen. |
well known |
общеизвестный (Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary: well-known also well known; Oxford Dictionary of English, 3rd Edition © Oxford University Press 2010: well known – adjective known widely or thoroughly) |
ssn |
36 |
22:19:58 |
eng-rus |
adv. |
Life is full of ups and downs. We're there for both. |
Жизнь переменчива Мы с вами всегда (рекламный слоган) |
Alex_Odeychuk |
37 |
22:07:12 |
rus-dut |
relig. |
алтарник |
acoliet |
Сова |
38 |
22:06:52 |
rus-dut |
relig. |
министрант |
acoliet |
Сова |
39 |
22:06:44 |
rus-ita |
idiom. |
до мозга костей |
fino al midollo |
Timote Suladze |
40 |
22:04:51 |
eng-rus |
energ.ind. |
EERE |
энергоэффективность и возобновляемые источники энергии |
Krystin |
41 |
22:04:15 |
rus-dut |
relig. |
аколит |
acoliet (церковнослужитель-мирянин в Римско-католической церкви, который выполняет определенное литургическое служение.) |
Сова |
42 |
22:03:20 |
eng-rus |
build.mat. |
Thermosquare |
Термоквадрат (элемент натяжных потолков) |
OstrichReal1979 |
43 |
22:02:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
Office of Energy Efficiency and Renewable Energy |
Управление по энергоэффективности и возобновляемым источникам энергии (Министерства энергетики США (EERE)) |
Krystin |
44 |
22:01:05 |
eng-rus |
med. |
pacitaxel |
паклитаксел (это ОЧЕНЬ распространенная опечатка ( в английском названии паклитаксела, вплоть до того, что её зачастую используют самостоятельно aacrjournals.org) |
Conservator |
45 |
21:56:27 |
eng-rus |
progr. |
unscripted testing |
тестирование без сценария (динамическое тестирование, в котором действия тестера определены инструкциями, записанными в контрольном примере) |
ssn |
46 |
21:51:37 |
eng-rus |
gen. |
oddly shaped |
причудливой формы |
NavigatorOk |
47 |
21:49:01 |
eng-rus |
gen. |
his voice quivered |
его голос дрогнул |
SirReal |
48 |
21:48:21 |
eng-rus |
pharm. |
calibration curve |
калибровочная/градуировочная кривая (или график) |
estherik |
49 |
21:39:05 |
eng-rus |
gen. |
shadow |
нотка (нотка сожаления – shadow of remorse) |
SirReal |
50 |
21:38:32 |
eng-rus |
gen. |
with not a shadow |
без нотки |
SirReal |
51 |
21:36:15 |
eng-rus |
gen. |
with not a hint of |
без капли (with not a hint of remorse) |
SirReal |
52 |
21:35:44 |
eng-rus |
gen. |
with not a hint of |
без тени (with not a hint of irony) |
SirReal |
53 |
21:35:04 |
eng-rus |
gen. |
with not a hint of anxiety in her voice |
без тени волнения в голосе |
SirReal |
54 |
21:32:27 |
eng-rus |
gen. |
not a hint of |
ни капли |
SirReal |
55 |
21:27:19 |
rus-ger |
gen. |
руководство по сборке |
Aufbauanweisung (установке, монтажу) |
a_b_c |
56 |
21:26:04 |
eng-rus |
inf. |
illustrious |
великолепный |
ElenaBiz |
57 |
21:25:56 |
eng-rus |
inf. |
illustrious |
чудесный |
ElenaBiz |
58 |
21:25:35 |
eng-rus |
inf. |
illustrious |
славный |
ElenaBiz |
59 |
21:20:37 |
eng-rus |
med. |
cold freon effect |
эффект холодного фреона |
ladyinred |
60 |
21:20:10 |
eng-rus |
progr. |
dynamic allocation |
динамическое распределение памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
61 |
21:19:06 |
eng-rus |
gen. |
churn the thoughts around in one's head |
перебирать мысли в голове |
NavigatorOk |
62 |
21:17:40 |
eng-rus |
inf. |
lame-o |
безнадёжно тупой |
HomerS |
63 |
21:17:12 |
eng-rus |
progr. |
test type |
тип тестирования (совокупность тестирующих действий, которая фокусируется на определённых показателях качества. Примечание – тип тестирования может быть выполнен одиночным подпроцессом тестирования или несколькими подпроцессами тестирования (напр., тестирование производительности, выполненное в ходе подпроцесса покомпонентного тестирования и также выполненное в ходе подпроцесса тестирования системы). Примеры – тестирование защищённости, функциональное тестирование, тестирование удобства использования и тестирование производительности) |
ssn |
64 |
21:17:10 |
eng-rus |
inf. |
dime-a-dance |
дешёвый |
HomerS |
65 |
21:15:29 |
eng-rus |
vulg. |
badmouth |
обсирать |
HomerS |
66 |
21:15:20 |
eng-rus |
gen. |
badmouth |
обливать грязью |
HomerS |
67 |
21:14:28 |
eng-rus |
gen. |
take measurement |
исследовать |
HomerS |
68 |
21:14:24 |
eng-rus |
inf. |
keep you shirt on |
не гони лошадей |
VLZ_58 |
69 |
21:13:07 |
eng-rus |
gen. |
lippiness |
дерзость |
HomerS |
70 |
21:11:44 |
eng-rus |
gen. |
intractable |
своенравный |
SirReal |
71 |
21:11:28 |
eng-rus |
gen. |
intractable |
своевольный (of a person: difficult or stubborn) |
SirReal |
72 |
21:10:11 |
rus |
abbr. |
ИМП |
инструкция по медицинскому применению (синоним: листок-вкладыш (лекарственного препарата). ["package insert"] Акроним, используемый Евразийской Комиссией) |
CopperKettle |
73 |
21:09:11 |
eng-rus |
progr. |
test traceability matrix |
матрица прослеживаемости тестирования (документ, электронная таблица или другой автоматизированный инструмент, используемые для идентификации в документации и программном обеспечении связанных элементов, таких как требования соответствующего тестирования. Примечания: 1) также известна как матрица перекрёстных ссылок верификации, матрица проверки требований, таблица верификации требований и др.; 2) различные матрицы прослеживаемости тестирований могут отличаться содержащейся информацией, форматами и уровнями детализации) |
ssn |
74 |
21:05:28 |
eng-rus |
gen. |
I gathered as much |
я так и подумал |
SirReal |
75 |
21:03:00 |
eng-rus |
gen. |
gather |
догадаться |
SirReal |
76 |
20:58:45 |
eng-rus |
progr. |
test traceability |
прослеживаемость тестирования |
ssn |
77 |
20:56:00 |
rus-ita |
gen. |
утрирование |
caricatura |
Avenarius |
78 |
20:49:06 |
eng-rus |
progr. |
test technique |
методика тестирования |
ssn |
79 |
20:48:04 |
eng-rus |
progr. |
test sub-process |
подпроцесс тестирования (процессы менеджмента тестирования и процессы динамического (и статического) тестирования, используемые для выполнения определённого уровня тестирования (напр., тестирование системы, приёмочные испытания) или определённого типа тестирования (напр., тестирование удобства использования, тестирование производительности) обычно в контексте полного процесса тестирования для проекта тестирования. Примечание – в подпроцесс тестирования могут быть включены один или несколько типов тестирования. Обычно, в зависимости от используемой модели жизненного цикла, подпроцессы тестирования также называют фазами тестирования, уровнями тестирования, этапами тестирования или задачами тестирования) |
ssn |
80 |
20:47:57 |
eng-rus |
weap. |
weapon rack |
оружейная стойка |
SirReal |
81 |
20:45:44 |
rus-ger |
cardiol. |
систолическая экскурсия кольца трёхстворчатого клапана |
TAM |
Vadim Rouminsky |
82 |
20:36:35 |
rus-dut |
gen. |
взять с собой |
steken: bij zich |
Сова |
83 |
20:36:09 |
eng-rus |
progr. |
test strategy |
стратегия тестирования (часть плана тестирования, в которой описан подход к тестированию определённого проекта тестирования или процессам и подпроцессам тестирования. Примечания: 1) стратегия тестирования – это производная от организационной стратегии тестирования; 2) стратегия тестирования обычно определяет некоторые или все из следующих аспектов: используемые методики тестирования, реализуемые тестовые подпроцессы, повторное тестирование и регрессионное тестирование, которые будут использоваться, методы проектирования тестирования, соответствующие критерии завершения тестирования, тестовые данные, тестовую среду, требования к инструментам тестирования и ожидаемые результаты тестирования) |
ssn |
84 |
20:35:56 |
rus-ger |
industr. |
влажный образец |
Nassmuster |
Siegie |
85 |
20:34:50 |
eng-rus |
med. |
Loma Linda University |
Университет Лома-Линда |
bizlex |
86 |
20:34:30 |
eng-ger |
industr. |
wet sample |
Nassmuster |
Siegie |
87 |
20:33:50 |
eng-rus |
progr. |
restrictions mechanism |
механизм ограничений (for banning specific features from an application; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
88 |
20:32:28 |
eng-rus |
progr. |
coding standards enforcement tool |
средство проверки на соответствие стандартам разработки кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:32:18 |
eng-rus |
progr. |
coding standards enforcement tool |
средство проверки на соответствие стандартам оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
90 |
20:29:52 |
rus-ger |
cardiol. |
давление систолическое |
Psyst |
Vadim Rouminsky |
91 |
20:29:51 |
rus-ita |
cinema |
триллер |
thriller |
Avenarius |
92 |
20:28:13 |
eng-rus |
progr. |
be compiler independent |
быть независимым от компилятора (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
93 |
20:27:42 |
rus-ita |
cloth. |
открытый |
scollato |
Avenarius |
94 |
20:26:47 |
eng-rus |
progr. |
test status report |
отчёт о ходе тестирования (отчёт, предоставляющий информацию о состоянии тестирования, которое выполняется в указанный отчётный период) |
ssn |
95 |
20:25:07 |
eng-rus |
bank. |
credit guarantee deposit account |
депозитный вклад-кредитная гарантия |
Juls! |
96 |
20:23:08 |
eng-rus |
AI. |
automated insights |
результаты автоматической аналитической обработки |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:22:42 |
eng-rus |
progr. |
test specification |
спецификация тестирования (подробная документация проекта тестирования, контрольных примеров и процедур тестирования для конкретного элемента тестирования. Примечание – спецификация тестирования может быть представлена одним документом, набором документов или другими способами, напр., записями базы данных и документами) |
ssn |
98 |
20:18:52 |
eng-rus |
progr. |
automated code review |
автоматический обзор кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:18:09 |
eng-rus |
IT |
heap allocations |
выделение динамической памяти (связывание ячейки или ячеек памяти с переменной во время выполнения программы, а не во время компиляции adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:16:10 |
eng-rus |
progr. |
assigning to a variable |
присваивание значения переменной (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:15:35 |
eng-rus |
progr. |
detect logic errors |
выявлять логические ошибки (such as assigning to a variable that is never subsequently referenced or testing a condition that always evaluates to the same true or false value; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:12:22 |
eng-rus |
progr. |
calling context |
контекст вызова (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
103 |
20:10:24 |
eng-rus |
d.b.. |
in isolation |
изолированно (корпорации AdaCore; из кн.: Гарсиа-Молина Г., Ульман Дж., Уидом Дж. Системы баз данных. Полный курс) |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:08:38 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety or security certification |
сертификация на соответствие требованиям по технической и информационной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:08:24 |
eng-rus |
law |
enforceability |
возможность возбуждения исполнительного производства |
Александр Стерляжников |
106 |
20:08:15 |
eng-rus |
gen. |
so what if |
и пусть |
SirReal |
107 |
20:08:02 |
eng-rus |
inf. |
cool it |
не гони лошадей |
VLZ_58 |
108 |
20:07:21 |
eng-rus |
progr. |
remove latent bugs |
исправить скрытые ошибки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
109 |
20:06:19 |
eng-rus |
progr. |
potential bugs and vulnerabilities |
потенциальные ошибки и уязвимости (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
110 |
20:05:22 |
eng-rus |
progr. |
test script |
сценарий тестирования (спецификация процедуры тестирования для ручного или автоматизированного тестирования) |
ssn |
111 |
20:05:16 |
eng-rus |
bank. |
authorize |
завизировать |
Juls! |
112 |
20:05:08 |
eng-rus |
idiom. |
put someone on the spot |
посадить в лужу |
VLZ_58 |
113 |
20:03:29 |
eng-rus |
progr. |
references to uninitialized variables |
обращение к неинициализированным переменным (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
114 |
20:03:10 |
eng-rus |
idiom. |
fall flat on one's face |
сесть в лужу |
VLZ_58 |
115 |
20:03:05 |
eng-rus |
progr. |
data-flow analysis |
анализ потоков данных (for detecting errors such as references to uninitialized variables; означает методы, собирающие информацию о потоках данных вдоль путей выполнения программы) |
ssn |
116 |
20:00:57 |
eng-rus |
progr. |
boundary value analysis |
анализ граничных значений (for detecting errors such as buffer overflow // Standard glossary of terms used in Software Testing) |
ssn |
117 |
19:59:45 |
eng-rus |
gen. |
guideline |
рекомендуемый (слово может переводиться прилагательным, когда оно определяет слудующее за ним существительное) |
Баян |
118 |
19:58:57 |
eng-rus |
gen. |
guideline |
ориентировочный |
Баян |
119 |
19:57:08 |
eng-rus |
saying. |
everything is happening for the best |
что ни делается, всё к лучшему |
VLZ_58 |
120 |
19:55:17 |
eng-rus |
idiom. |
take off for |
навострить лыжи (куда-либо) |
VLZ_58 |
121 |
19:54:31 |
eng-rus |
gen. |
a number of activities |
ряд видов деятельности (associated with ... – ..., связанных с ...; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:53:13 |
eng-rus |
avia. |
commercial airborne system |
бортовая система летательных аппаратов гражданской авиации (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:53:10 |
eng-rus |
idiom. |
hold everything against |
всякое лыко в строку ставить (someone) |
VLZ_58 |
124 |
19:52:31 |
eng-rus |
fin. |
staples |
акции компаний-- производителей товаров повседневного спроса |
mym0use |
125 |
19:50:43 |
eng-rus |
progr. |
standalone tool |
самостоятельное инструментальное средство (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:50:14 |
eng-rus |
progr. |
detect latent vulnerabilities |
выявлять потенциальные уязвимости (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:48:48 |
eng-rus |
progr. |
source code analyzer |
анализатор исходного кода (A source code analyzer detects run-time and logic errors. It assesses potential bugs before program execution, serving as an automated peer reviewer, helping to find errors efficiently and early in the development life-cycle. It can also be used to perform impact analysis when introducing changes to the existing code, as well as helping vulnerability analysis. Using control-flow, data-flow, and other advanced static analysis techniques, the source code analyzer detects errors that would otherwise only be found through labor-intensive debugging) |
ssn |
128 |
19:47:03 |
eng-rus |
idiom. |
he didn't just fall off the truck |
он не лыком шит |
VLZ_58 |
129 |
19:46:01 |
eng-rus |
busin. |
on-site consulting |
консультирование на предприятии заказчика (on topics such ... – по таким вопросам, как ...; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:44:37 |
eng-rus |
progr. |
bundled support |
комплексная поддержка (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:42:44 |
eng-rus |
progr. |
developer of the technology |
разработчик технологии (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
132 |
19:39:38 |
eng-rus |
law |
labor trafficking |
торговля людьми в целях трудовой эксплуатации |
Rori |
133 |
19:39:14 |
eng-rus |
progr. |
static and dynamic verification |
статическая и динамическая верификация программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:35:15 |
eng-rus |
progr. |
machine independent |
платформонезависимый (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:34:49 |
eng-rus |
progr. |
compiler switch |
параметр компилятора (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:33:47 |
rus-dut |
gen. |
погребение |
lijkbezorging |
Сова |
137 |
19:33:32 |
eng-rus |
progr. |
high-security system |
система с высокими требованиями по информационной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:31:25 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical and high-security systems |
системы с особыми требованиями по технической безопасности и высокими требованиями по информационной безопасности (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
139 |
19:25:47 |
eng-rus |
nonstand. |
low company |
компаша |
Супру |
140 |
19:22:34 |
eng-rus |
nonstand. |
low company |
бражка |
Супру |
141 |
19:21:13 |
rus-dut |
gen. |
в общих чертах |
lijn: in grote lijnen |
Сова |
142 |
19:20:24 |
eng-rus |
pharma. |
perforated coating pan |
дражировочный котёл с перфорированным внешним кожухом |
Игорь_2006 |
143 |
19:16:47 |
eng-rus |
progr. |
additional features |
дополнительные средства (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:15:35 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical requirements |
особые требования по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:14:09 |
rus-ger |
polit. |
вражеские голоса |
Feindsender (иностранное радиовещание) |
Unc |
146 |
19:14:05 |
eng-rus |
progr. |
predefined profile |
предопределённый профиль (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:09:38 |
eng-rus |
bank. |
their reference |
входящий номер |
Juls! |
148 |
19:07:01 |
eng-rus |
progr. |
at a subprogram level |
на уровне подпрограмм (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:03:55 |
eng-rus |
slang |
dart |
шпарить (шпарить means to move rapidly (but not suddenly); use with caution) |
SirReal |
150 |
18:59:24 |
eng-rus |
IT |
high-assurance software |
программное обеспечение с высоким уровнем безопасности и доступности (программное обеспечение, требующее убедительных доказательств, что функциональные возможности программного обеспечения удовлетворяют установленным нормативным требованиям. Для достижения требуемого уровня безопасности и доступности могут применяться: тестирование на соответствие установленным нормам, тестирование на экспериментальных данных, формальные методы верификации программного обеспечения (автоматическое доказательство корректности программного обеспечения), определение оценки уровня полноты безопасности и использование средств контрактного программирования) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:57:10 |
eng-rus |
progr. |
high-assurance software |
программное обеспечение с гарантированной надёжностью |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:53:20 |
eng-rus |
progr. |
meet a formal specification of the program's required behavior. |
соответствовать формальной спецификации требуемого поведения программы (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:52:38 |
eng-rus |
progr. |
software implementation |
реализация программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:51:40 |
eng-rus |
progr. |
prove the absence of runtime exceptions |
доказать отсутствие ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:49:43 |
eng-rus |
progr. |
detection of uninitialized variables |
выявление неинициализированных переменных (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:48:37 |
eng-rus |
OHS |
Cancer Hazard |
Может вызывать рак |
SAKHstasia |
157 |
18:47:20 |
eng-rus |
humor. |
busy and important |
при делах |
Супру |
158 |
18:47:00 |
eng-rus |
proj.manag. |
on a per-project basis |
на попроектной основе (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
159 |
18:46:43 |
eng-rus |
inf. |
tip someone off |
дать наводку (особ. органам правопорядка) |
SirReal |
160 |
18:46:21 |
eng-rus |
inf. |
give a tip |
навести |
SirReal |
161 |
18:45:32 |
rus-spa |
gen. |
бассейн с шариками |
piscina de bolas |
Aneskazhu |
162 |
18:45:21 |
rus-ger |
law |
отсрочка оформления свидетельства о смерти |
Zurückstellung der Beurkundung eines Sterbefalles |
dolmetscherr |
163 |
18:44:55 |
rus-tgk |
gen. |
несколько раз |
чанд бор |
В. Бузаков |
164 |
18:44:31 |
eng-rus |
gen. |
be on the jump |
дел невпроворот |
Супру |
165 |
18:41:19 |
rus-tgk |
gen. |
безотходный |
бепартов |
В. Бузаков |
166 |
18:37:32 |
eng-rus |
progr. |
high-reliability |
высоконадёжный (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:37:23 |
eng-rus |
progr. |
high-reliability application |
высоконадёжное приложение (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:37:13 |
eng-rus |
progr. |
high-reliability application |
приложение с высокими требованиями по надёжности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
169 |
18:36:49 |
eng-rus |
progr. |
software development technology |
технология разработки программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:35:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
built-in reliability |
встроенная надёжность (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
171 |
18:35:39 |
eng-rus |
progr. |
concurrency facilities |
средства многопоточного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:33:31 |
eng-rus |
progr. |
distributed systems programming |
программирование распределённых систем (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:33:20 |
rus-fre |
inf. |
модный, стильный |
connecté (cf. branché) |
congelee |
174 |
18:33:08 |
rus-tgk |
gen. |
бильярд |
билярд |
В. Бузаков |
175 |
18:30:55 |
rus-tgk |
gen. |
дикорастущая конопля |
бангдонаи худрӯй |
В. Бузаков |
176 |
18:28:38 |
eng-rus |
progr. |
facilities for modular organization of code |
средства модульной организации кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
177 |
18:27:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
coordinating investigator |
координатор исследования |
iwona |
178 |
18:27:27 |
rus-spa |
gen. |
самокопирующаяся бумага |
papel quimico |
Estylo |
179 |
18:26:48 |
eng-rus |
progr. |
modular organization of code |
модульная организация кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:25:47 |
rus-tgk |
gen. |
баррель |
бушка |
В. Бузаков |
181 |
18:23:33 |
eng-rus |
med. |
pelvic nodes |
тазовые лимфоузлы |
bizlex |
182 |
18:22:45 |
eng-rus |
progr. |
runtime checking |
проверка типов во время выполнения |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:22:31 |
eng-rus |
progr. |
runtime checking |
проверка согласования типов во время выполнения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
184 |
18:20:47 |
eng-rus |
invest. |
low-beta stock |
акции с низким показателем бета (investopedia.com) |
cyruss |
185 |
18:20:38 |
eng-rus |
gen. |
unimpressive |
ничем не примечательный |
Супру |
186 |
18:16:18 |
eng-rus |
gen. |
so-so |
ничем не примечательный |
Супру |
187 |
18:15:27 |
eng-rus |
notar. |
Technical Regulation of Customs Union |
ТР ТС |
Johnny Bravo |
188 |
18:14:27 |
eng-rus |
gen. |
ordinary |
ничем не замечательный |
Супру |
189 |
18:13:13 |
rus-ger |
wood. |
производитель окон |
Fensterbauer |
Olga_german |
190 |
18:12:04 |
eng-rus |
gen. |
mediocrity |
серость |
Супру |
191 |
18:11:05 |
eng-rus |
gen. |
mediocrity |
ничем не замечательный |
Супру |
192 |
18:10:00 |
eng-rus |
progr. |
contract-based programming facilities |
средства контрактного программирования (allowing the programmer to specify preconditions, and/or postconditions for subprograms, and invariants for encapsulated (private) types; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
193 |
18:08:23 |
eng-rus |
progr. |
realtime programming |
программирование приложений реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
194 |
18:08:00 |
eng-rus |
progr. |
concurrency features |
средства многопоточного программирования (adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
195 |
18:06:00 |
eng-rus |
progr. |
high-security application |
приложение с высокими требованиями по информационной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
196 |
18:04:32 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical application |
приложение с особыми требованиями по технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:02:58 |
eng-rus |
progr. |
rail system |
система управления железнодорожным движением (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
198 |
18:02:51 |
eng-rus |
bank. |
Fee account |
Счёт для списания (сборов, комиссии) |
Juls! |
199 |
18:02:02 |
eng-rus |
slang |
phase inverter |
фазюк |
eugeene1979 |
200 |
18:01:36 |
eng-rus |
progr. |
high-integrity application |
приложение с высоким уровнем полноты безопасности (с подтверждением корректного написания исходного кода, правильного взаимодействия компонентов, отсутствия скрытых ошибок, заплаток и неавторских модификаций; компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:00:49 |
rus-fre |
entomol. |
головная капсула |
capsule céphalique |
kirei |
202 |
18:00:42 |
eng-rus |
progr. |
task dispatching policy |
политика диспетчеризации задач (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:59:59 |
eng-rus |
progr. |
protected operation |
атомарная операция (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
204 |
17:58:59 |
eng-rus |
progr. |
protected object locking policy |
политика блокировки атомарных объектов (is defined using priority ceilings; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:58:14 |
eng-rus |
O&G |
Waste Management Services contractor |
подрядчик по удалению и утилизации отходов |
ktj456 |
206 |
17:57:25 |
eng-rus |
bank. |
Discrepancy charge |
Комиссия за расхождения (Представление документов, не соответствующих условиям аккредитива) |
Juls! |
207 |
17:56:58 |
eng-rus |
speed.skat. |
sprint speed skating |
спринтерское многоборье |
dasha_lav19 |
208 |
17:56:39 |
eng-rus |
progr. |
tasking features |
средства управления задачами (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
209 |
17:55:56 |
eng-rus |
med. |
joint function disorder |
нарушение функции суставов |
aldrignedigen |
210 |
17:55:32 |
eng |
abbr. oil |
WMSC |
Waste Management Services contractor |
ktj456 |
211 |
17:52:46 |
eng-rus |
progr. |
task interactions |
взаимодействие задач (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:52:35 |
eng-rus |
progr. |
asynchronous task interactions |
асинхронное взаимодействие задач (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
213 |
17:52:20 |
eng-rus |
bank. |
Correspondent fee |
корреспондентский сбор |
Juls! |
214 |
17:52:04 |
eng-rus |
progr. |
under mutual exclusion |
с установлением взаимоисключающей блокировки (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
215 |
17:50:57 |
eng-rus |
bank. |
processing fee |
сервисный сбор |
Juls! |
216 |
17:49:32 |
eng-rus |
bank. |
same day value charge |
валютирование "день-в-день" |
Juls! |
217 |
17:49:11 |
eng-rus |
comp.games. |
power-leveling |
быстрая прокачка (персонажа) |
SirReal |
218 |
17:48:02 |
eng-rus |
progr. |
protected object |
атомарный объект (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:47:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
study governance |
управление исследованием |
Andy |
220 |
17:46:16 |
eng-rus |
comp., net. |
synchronous control |
синхронное управление |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:45:49 |
eng-rus |
IT |
pipeline control |
управление конвейерной обработкой данных |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:45:29 |
eng-rus |
progr. |
synchronous control mechanism |
механизм синхронной передачи данных (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:45:14 |
eng-rus |
progr. |
synchronous control |
синхронная передача данных (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:43:10 |
eng-rus |
progr. |
high-level facilities for concurrency |
средства высокоуровневого многопоточного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:42:29 |
eng-rus |
tab.tenn. |
high ball |
свеча |
SirReal |
226 |
17:39:14 |
rus-ger |
gen. |
постоянный стресс |
Dauerstress |
ungvarmusik |
227 |
17:37:32 |
eng-rus |
progr. |
OOP features |
средства объектно-ориентированного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:37:00 |
eng-rus |
progr. |
real-time constraints |
ограничения, связанные с функционированием в реальном времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
229 |
17:34:35 |
eng-rus |
progr. |
be put into special maintenance |
быть поставленным на специальное сопровождение (говоря о программном средстве; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
230 |
17:32:31 |
eng-rus |
progr. |
software assurance |
гарантия безопасности программного обеспечения (software assurance (SwA) consists of quality assurance, skill evaluation, verification and validation, and independent assessment. The goal of software assurance is to achieve a software package with a minimum level of error.) |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:31:59 |
eng-rus |
audit. |
dishonest taxpayer |
недобросовестный налогоплательщик |
YGD |
232 |
17:31:25 |
eng-rus |
cinema |
Leonardo DiCaprio |
Леонардо Дикаприо |
KristinaAn |
233 |
17:29:22 |
rus-ger |
gen. |
страхование затрат, связанных с вынужденным отказом от поездки |
Rücktrittsversicherung |
lora_p_b |
234 |
17:25:25 |
eng-rus |
IT |
moral graph |
моральный граф |
sas_proz |
235 |
17:20:36 |
eng-rus |
inf. |
try to pick up |
подкатить (usually with a pick-up line. Пока Олег думал, как бы подкатить к Марине, к ней уже подкатил Всеволод.) |
SirReal |
236 |
17:16:36 |
eng-rus |
inf. |
hairy moment |
тот неловкий момент, стремная ситуация |
Ir_Em |
237 |
17:12:27 |
eng-rus |
comp.games. |
spell power |
сила магии |
SirReal |
238 |
17:11:57 |
eng-rus |
sport. |
change-up |
неожиданный приём |
SirReal |
239 |
17:11:27 |
eng-rus |
med. |
TB specialist |
фтизиатр |
Andy |
240 |
17:03:48 |
eng-rus |
gen. |
be upon |
нависать |
SirReal |
241 |
17:01:45 |
eng-rus |
gen. |
a nice change |
приятное разнообразие (from) |
SirReal |
242 |
17:01:11 |
eng-rus |
bank. |
accounting branch |
банковское отделение |
Juls! |
243 |
16:58:35 |
eng-rus |
med. |
habitually prescribe something |
назначать препарат "на автомате" |
Эдуард Файнштейн |
244 |
16:49:48 |
rus-dut |
gen. |
один из них |
hunner een |
Veronika78 |
245 |
16:49:10 |
rus-ita |
fin. |
чистая приведенная стоимость |
VAN (https://it.wikipedia.org/wiki/Valore_attuale_netto) |
armoise |
246 |
16:48:21 |
rus-ita |
fin. |
внутренняя норма доходности |
TIR (https://it.wikipedia.org/wiki/Tasso_interno_di_rendimento) |
armoise |
247 |
16:48:20 |
rus-ger |
tech. |
регулятор расхода газа |
Gasströmungswächter |
bert85 |
248 |
16:48:08 |
eng-rus |
fin. |
provisional rating |
предварительный рейтинг |
Alexander Matytsin |
249 |
16:46:45 |
rus-dut |
gen. |
порочный |
in vergoring gezonken |
Veronika78 |
250 |
16:45:06 |
eng-rus |
gen. |
you asked, we delivered |
вы попросили – мы сделали |
SirReal |
251 |
16:44:32 |
eng-rus |
gen. |
you asked and we delivered |
вы попросили – мы сделали |
SirReal |
252 |
16:40:40 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
Persian flaw |
изъян |
Cairhien |
253 |
16:40:06 |
eng-rus |
gen. |
built-up discontent |
накопившееся недовольство |
Maria Klavdieva |
254 |
16:39:51 |
eng-rus |
gen. |
piled-up discontent |
накопившееся недовольство |
Maria Klavdieva |
255 |
16:39:26 |
eng-rus |
tech. |
standout |
выступ |
cathy90 |
256 |
16:31:15 |
eng-rus |
law |
acting with normal care and caution |
действуя с обычной степенью осмотрительности |
Leonid Dzhepko |
257 |
16:25:12 |
rus-ger |
inf. |
головоломка |
Knobelaufgabe |
Нина_ |
258 |
16:25:04 |
eng-rus |
ed. |
recruiting efforts |
поиск и привлечение абитуриентов |
TheSpinningOne |
259 |
16:16:19 |
rus-ger |
tech. |
остальное |
sonstige Elemente |
exsokol |
260 |
16:13:50 |
eng-rus |
tech. |
sonstige Elemente |
остальное (хим.состав gindre.com) |
exsokol |
261 |
16:12:53 |
eng-rus |
gen. |
full of oneself |
самодовольный |
Рина Грант |
262 |
16:10:32 |
eng-rus |
gen. |
the brand of Cain |
каиново клеймо |
Супру |
263 |
16:10:00 |
eng-rus |
gen. |
mark of Cain |
каиново клеймо |
Супру |
264 |
15:57:41 |
eng-rus |
pipes. |
equal tee |
равнозначный тройник |
yesley |
265 |
15:40:11 |
rus-fre |
tech. |
манометр |
capteur de pression |
ROGER YOUNG |
266 |
15:25:00 |
eng-rus |
med. |
management of disease |
ведение заболевания (9sargb.ru) |
Anisha |
267 |
15:21:57 |
eng-rus |
gen. |
long-term residence centers |
ПДП |
eugeene1979 |
268 |
15:20:04 |
eng-rus |
insur. |
absolute beneficiary |
абсолютный бенефициар |
oVoD |
269 |
15:18:38 |
eng-rus |
gen. |
muddle |
бестолковщина |
Супру |
270 |
15:17:43 |
eng-rus |
gen. |
inefficacy |
бестолковщина |
Супру |
271 |
15:17:03 |
rus-fre |
nautic. |
киповая планка |
chaumard |
Natalia Nikolaeva |
272 |
15:17:00 |
eng-rus |
gen. |
inefficiency |
бестолковщина |
Супру |
273 |
15:11:05 |
eng-rus |
fin. |
bank deposit rating |
рейтинг банковских вкладов (Вклады включают в себя депозиты, ибо бывают вклады до востребования и срочные, а депозиты суть только срочные вклады.) |
Alexander Matytsin |
274 |
15:09:48 |
eng-rus |
fig. |
pretend that nothing happened |
не подавать вида |
Damirules |
275 |
15:07:17 |
eng-rus |
progr. |
unit of concurrency |
единица многопоточной обработки (задача или атомарный обеъект; Tasks can communicate implicitly via shared data or explicitly via a synchronous control mechanism known as the rendezvous. A shared data item can be defined abstractly as an atomic object, with operations executed under mutual exclusion when invoked from multiple tasks. Asynchronous task interactions are also supported, specifically timeouts and task termination; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
276 |
15:06:54 |
eng-rus |
fig. |
pretend nothing happened |
не подавать вида (he pretended as if (or (that)) nothing happened) |
Damirules |
277 |
15:05:58 |
eng-rus |
progr. |
program entity |
программная единица (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
278 |
15:03:11 |
eng-rus |
progr. |
facilities for concurrency |
средства многопоточного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
279 |
15:02:26 |
eng-rus |
progr. |
concurrent programming |
многопоточное программирование (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
280 |
15:02:23 |
rus-ger |
auto. |
осевой модулятор |
Achsmodulator |
Icequeen_de |
281 |
15:01:33 |
eng-rus |
progr. |
storage reclamation operation |
операция освобождения динамической памяти (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
282 |
15:00:34 |
eng-rus |
progr. |
require automatic garbage collection |
требовать автоматического управления освобождением динамической памяти (корпорации AdaCore; из кн.: Михалкович С.С. Объектно-ориентированное программирование на языке C#: учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2008) |
Alex_Odeychuk |
283 |
14:59:36 |
eng-rus |
progr. |
automatic garbage collection |
автоматическое управление освобождением динамической памяти (корпорации AdaCore; из кн.: Михалкович С.С. Объектно-ориентированное программирование на языке C#: учебное пособие. – Ростов-на-Дону: Изд-во ЮФУ, 2008) |
Alex_Odeychuk |
284 |
14:58:35 |
eng-rus |
progr. |
large real-time system |
большая система реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
285 |
14:57:56 |
eng-rus |
progr. |
in the real-time domain |
в приложениях реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
286 |
14:53:56 |
eng-rus |
cheese |
tyromancy |
тиромантия |
Translucid Mushroom |
287 |
14:49:44 |
eng-rus |
gen. |
in a drunken state |
в подвыпитом состоянии |
dimock |
288 |
14:48:51 |
eng-rus |
progr. |
mutual references between package specifications |
взаимные ссылки в спецификациях пакетов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
289 |
14:48:14 |
eng-rus |
progr. |
modularization facilities |
средства модульной организации кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
290 |
14:47:50 |
eng-rus |
progr. |
encapsulation and modularization |
инкапсуляция и модуляризация (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
291 |
14:46:16 |
eng-rus |
progr. |
features for code modularization |
средства модульной организации кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
292 |
14:45:52 |
eng-rus |
progr. |
code modularization |
модульная организация кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
293 |
14:44:56 |
eng-rus |
progr. |
language's standardization |
стандартизация языка программирования (корпорации AdaCore; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
294 |
14:44:15 |
eng-rus |
progr. |
in the area of real-time technologies |
в сфере технологий разработки приложений реального времени (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
295 |
14:43:22 |
eng-rus |
progr. |
high-security |
с высокими требованиями по информационной безопасности |
Alex_Odeychuk |
296 |
14:39:19 |
eng-rus |
progr. |
verify compliance with a coding standard |
выполнять проверку на соответствие стандарту разработки кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
297 |
14:39:14 |
eng-rus |
progr. |
verify compliance with a coding standard |
выполнять проверку на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
298 |
14:39:05 |
eng-rus |
fin. |
structured product |
структурированный финансовый продукт |
Alexander Matytsin |
299 |
14:38:29 |
eng-rus |
progr. |
final executable file |
выполняемый файл окончательной версии программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
300 |
14:37:40 |
eng-rus |
progr. |
software's maintenance |
сопровождение программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
301 |
14:36:19 |
eng-rus |
sec.sys. |
independent assessment |
независимое оценивание |
Alex_Odeychuk |
302 |
14:35:11 |
eng-rus |
softw. |
requirements for software safety functions |
требования по функциям безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
303 |
14:34:14 |
eng-rus |
TV |
looking room |
пространство обозрения (пространство кадра, определяемое расстоянием от головы человека в кадре до края кадра со стороны, в которую направлен взгляд изображаемого) |
Сергій Саржевський |
304 |
14:31:28 |
eng-rus |
softw. |
requirements for software safety integrity |
требования по полноте безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
305 |
14:31:04 |
eng-rus |
progr. |
software safety integrity requirements |
требования по полноте безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
306 |
14:30:57 |
eng-rus |
softw. |
software safety integrity requirements |
требования к полноте безопасности программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
307 |
14:29:10 |
eng-rus |
progr. |
software application |
программное средство (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
308 |
14:28:46 |
eng-rus |
progr. |
software application |
программный продукт (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
309 |
14:27:05 |
eng-rus |
progr. |
safety-related software |
программное обеспечение с особыми требованиями по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
310 |
14:26:21 |
eng-rus |
progr. |
safety-related |
с особыми требованиями по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
311 |
14:26:08 |
rus-spa |
gen. |
отменить регистрацию чего-л.;где-либо |
darse de baja |
Alexander Matytsin |
312 |
14:25:56 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety-related domain |
область применения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
313 |
14:25:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
non-safety-related domain |
область применения без особых требований по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
314 |
14:25:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
non-safety-related domain |
область применения без особых требований по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
315 |
14:25:15 |
eng-rus |
sec.sys. |
safety-related domain |
область применения с особыми требованиями по функциональной безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
316 |
14:24:56 |
eng-rus |
med. |
therapeutic target dose |
терапевтическая целевая доза |
Andy |
317 |
14:24:28 |
rus-spa |
gen. |
регистрироваться где-либо |
darse de alta |
Alexander Matytsin |
318 |
14:23:24 |
eng-rus |
law |
Anti-Hybrid Rules |
Правила нейтрализации последствий использования гибридных структур |
Praskovya |
319 |
14:22:21 |
eng-rus |
immunol. |
fresh solution |
свежий раствор |
Анна Ф |
320 |
14:21:47 |
eng-rus |
railw. |
in the rail sector |
на железнодорожном транспорте (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
321 |
14:21:25 |
eng-rus |
railw. |
railway control |
управление железнодорожным движением (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
322 |
14:21:22 |
eng-rus |
gen. |
pull something out of the ground |
добывать |
MichaelBurov |
323 |
14:20:11 |
eng-rus |
fin. |
loss given default |
ожидаемые потери при дефолте |
Alexander Matytsin |
324 |
14:20:04 |
rus-spa |
auto. |
защитная краска от ударов мелкими камнями |
pintura antigravilla |
serdelaciudad |
325 |
14:19:42 |
eng-rus |
HR |
competency management |
управление профессиональной подготовкой, поддержанием и повышением квалификации персонала (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
326 |
14:18:29 |
eng-rus |
fin. |
loss given default assessment |
оценка ожидаемых потерь при дефолте |
Alexander Matytsin |
327 |
14:17:57 |
eng-rus |
progr. |
high-integrity product line for railway software |
схема разработки программного продукта с высоким уровнем полноты безопасности, предназначенного для управления железнодорожным движением (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
328 |
14:15:04 |
eng-rus |
securit. |
special purpose vehicle |
специализированное общество (см. ФЗ о рынке ценных бумаг consultant.ru) |
Alexander Matytsin |
329 |
14:11:45 |
eng-rus |
progr. |
security- and safety-critical |
с особыми требованиями по информационной и технической безопасности (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
330 |
14:11:23 |
eng-rus |
progr. |
security- and safety-critical |
с особыми требованиями к безопасности (как информационной, так и технической безопасности; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:11:00 |
eng-rus |
fin. |
commercial mortgage-backed security |
ценная бумага, обеспеченная коммерческой ипотекой |
Alexander Matytsin |
332 |
14:09:16 |
eng-rus |
gen. |
review of the field |
обзор месторасположения |
MichaelBurov |
333 |
14:08:49 |
eng-rus |
progr. |
unit testing framework generator |
генератор каркаса блочного тестирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
334 |
14:07:57 |
eng-rus |
gen. |
brashly |
нахально |
NGGM |
335 |
14:07:50 |
rus-ger |
gen. |
любитель |
Quereinsteiger |
Vas Kusiv |
336 |
14:07:09 |
eng-rus |
progr. |
coding standard checker |
средство проверки на соответствие стандарту разработки кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
337 |
14:07:00 |
eng-rus |
progr. |
coding standard checker |
средство проверки на соответствие стандарту оформления кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
338 |
14:06:54 |
eng-rus |
fin. |
structured finance issuer rating |
рейтинг эмитента ценных бумаг по сделкам структурированного финансирования |
Alexander Matytsin |
339 |
14:06:20 |
eng-rus |
geol. |
field |
месторождение нефти или газа (Словом field обозначаются только месторождения нефти и газа (иногда подземных вод). В остальных случаях – mineral deposit. То есть без прилагательного (oil, gas) слово field не переводится как "месторождение".) |
MichaelBurov |
340 |
14:06:18 |
rus-ger |
gen. |
дилетант |
Quereinsteiger |
Vas Kusiv |
341 |
14:05:57 |
eng-rus |
progr. |
potential run-time error |
возможная ошибка во время выполнения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:04:55 |
rus-fre |
gen. |
алфавитный список |
liste alphabétique |
Lyra |
343 |
14:04:52 |
eng-rus |
progr. |
perform formal proof and verification on code |
выполнять формальное доказательство корректности и верификацию кода (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
344 |
14:04:23 |
rus-ger |
gen. |
новичок |
Quereinsteiger |
Vas Kusiv |
345 |
14:04:17 |
eng-rus |
progr. |
compilable imperative language |
компилируемый язык императивного программирования (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
346 |
14:03:46 |
eng-rus |
oil |
post-frac works |
очистка скважины после ГРП (промывка/свабирование) |
Yerki |
347 |
14:03:42 |
eng-rus |
progr. |
correctness of the implementation against a formally defined specification |
корректность реализации в соответствии с формально определённой спецификацией (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
348 |
14:03:08 |
eng-rus |
slang |
big baller |
человек, живущий на широкую ногу |
NGGM |
349 |
14:02:45 |
eng-rus |
progr. |
absence of run-time exceptions |
отсутствие исключений во время выполнения (such as divide-by-zero, numeric overflow, buffer overflow or out-of-bounds array indices adacore.com) |
Alex_Odeychuk |
350 |
14:02:10 |
eng-rus |
gen. |
review of the field |
обзор темы |
MichaelBurov |
351 |
13:54:37 |
eng-rus |
gen. |
be all in |
полностью поддерживать |
MichaelBurov |
352 |
13:52:45 |
eng-rus |
gen. |
all in |
полностью за |
MichaelBurov |
353 |
13:46:23 |
rus-spa |
law |
АПК РФ |
Código de Procedimiento Arbitral de la Federación de Rusia |
Maripositochka |
354 |
13:43:34 |
eng-rus |
telecom. |
tapping |
отвод (на мощность; в линейном трансформаторе) |
Sergey Old Soldier |
355 |
13:40:55 |
eng |
progr. |
artificial intelligence |
AI |
MichaelBurov |
356 |
13:39:18 |
eng-rus |
progr. |
independent of platform |
платформонезависимый (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
357 |
13:27:45 |
eng-rus |
law |
authority |
приоритет (версии договора, существующего на нескольких языках) |
Баян |
358 |
13:19:11 |
rus-ger |
wood. |
деревянные элементы |
Holzteile |
Olga_german |
359 |
13:16:28 |
eng-rus |
econ. |
investment group |
инвестиционная группа |
ParanoIDioteque |
360 |
13:15:34 |
rus-ita |
construct. |
нормативная прочность |
resistenza caratteristica |
Avenarius |
361 |
13:12:32 |
eng-rus |
gen. |
business presence |
бизнес-присутствие |
natnox |
362 |
13:03:07 |
eng-rus |
gen. |
self-driving car |
автопилотируемый автомобиль |
Agasphere |
363 |
13:02:47 |
eng-rus |
law |
Companies Law |
Закон о хозяйственных обществах |
Polinahentai |
364 |
12:57:16 |
eng-rus |
inf. |
earbob |
серёжка (Jewellery) Southern US a ring or ornamentation for the ear) |
Ole-sandra |
365 |
12:56:26 |
rus-ger |
obs. |
проклинать |
vermaledeien |
solo45 |
366 |
12:52:48 |
rus-ger |
tech. |
разъёмный |
-fach |
Reischel |
367 |
12:47:04 |
eng-rus |
arts. |
the rule of thirds |
правило третей (упрощённый вариант золотого сечения для изображений) |
Сергій Саржевський |
368 |
12:46:41 |
eng-rus |
progr. |
safety- and mission-critical system |
ответственная система с особыми требованиями по технической безопасности и ответственные системы |
Alex_Odeychuk |
369 |
12:44:43 |
eng-rus |
gen. |
CSP |
КСЭ |
natnox |
370 |
12:43:50 |
eng-rus |
busin. |
leveraged lease |
аренда с привлечением заёмных средств |
Alex_Odeychuk |
371 |
12:43:22 |
eng-rus |
O&G |
POD, Pipeline Operation Department |
УЭТ (управление эксплуатации труб) |
Racooness |
372 |
12:41:42 |
eng-rus |
law |
maintain |
продлять (напр., разрешение) |
Александр Стерляжников |
373 |
12:39:43 |
eng-rus |
med. |
Corneotherapy |
Корнеотерапия (corneotherapy.org) |
st_ginger |
374 |
12:37:18 |
eng-rus |
idiom. |
the men in grey suits |
люди в сером (закулисные вершители судеб в политике и деловой жизни) |
Сергій Саржевський |
375 |
12:34:33 |
rus-ita |
gen. |
завсегдатай |
cliente abituale |
Assiolo |
376 |
12:34:07 |
eng-rus |
gen. |
woodenness |
растяпистость |
Супру |
377 |
12:33:59 |
rus-ita |
gen. |
человек привычки |
abitudinario |
Assiolo |
378 |
12:30:11 |
eng-rus |
gen. |
the problem is this |
проблема вот в чём |
Assiolo |
379 |
12:28:45 |
eng-rus |
gen. |
indexterity |
растяпистость |
Супру |
380 |
12:27:16 |
eng-rus |
gen. |
here's why |
вот почему |
Assiolo |
381 |
12:23:56 |
eng-rus |
med. |
dual infusion |
двукратная инфузия |
Andy |
382 |
12:23:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depressed |
переживающий глубокий кризис |
Игорь Миг |
383 |
12:22:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depressed |
в упадочном состоянии |
Игорь Миг |
384 |
12:21:43 |
eng-rus |
med. |
cardiac dysfunction |
кардиальная дисфункция |
Andy |
385 |
12:20:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
depressed |
в упадке |
Игорь Миг |
386 |
12:19:49 |
eng-rus |
progr. |
design, development and verification activities |
деятельность по проектированию, разработке и верификации программного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
387 |
12:18:46 |
eng-rus |
busin. |
business development activities |
деятельность по привлечению клиентов (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
388 |
12:17:48 |
eng-rus |
TV |
still picture |
заставка (British usage) |
Сергій Саржевський |
389 |
12:17:38 |
eng-rus |
auto. |
go into a skid |
пойти юзом |
Andrey Truhachev |
390 |
12:16:02 |
eng-rus |
auto. |
start skidding |
начать скользить |
Andrey Truhachev |
391 |
12:14:41 |
eng-rus |
progr. |
safety- and mission-critical system |
ответственная система с особыми требованиями по функциональной безопасности (в ответственной системе (системе жёсткого реального времени) все времена обработки должны каждый раз гарантироваться и соблюдаться, иначе система не будет правильно и своевременно функционировать, что может привести к тяжким последствиям, включая гибель людей или разрушение объектов техники, поставленных под управление указанной системы; компании AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
392 |
12:14:20 |
eng-rus |
immunol. |
protein target |
белок-мишень |
Анна Ф |
393 |
12:13:29 |
eng-rus |
IT |
safety for hardware architectures |
техническая безопасность архитектур аппаратного обеспечения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
394 |
12:12:57 |
eng-ger |
auto. |
start skidding |
ins Rutschen kommen |
Andrey Truhachev |
395 |
12:12:45 |
eng-rus |
progr. |
industrial use of formal methods |
применение методов формальной верификации программного обеспечения промышленного назначения (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
396 |
12:12:39 |
eng-ger |
auto. |
go into a skid |
ins Rutschen kommen |
Andrey Truhachev |
397 |
12:12:11 |
eng-rus |
immunol. |
albumen target |
белок-мишень |
Анна Ф |
398 |
12:11:34 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical software in railway systems |
программное обеспечение с особыми требованиями по технической безопасности, предназначенное для управления железнодорожным движением |
Alex_Odeychuk |
399 |
12:11:17 |
eng-rus |
progr. |
safety-critical software in railway systems |
программное обеспечение с особыми требованиями по функциональной безопасности, предназначенное для управления железнодорожным движением (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
400 |
12:07:52 |
ger |
abbr. |
MELANI |
Melde- und Analysestelle Informationssicherung (Schweiz) |
nerzig |
401 |
12:02:52 |
eng-rus |
|
for his/her/its/our/their part |
в свой черёд |
Супру |
402 |
12:02:15 |
eng-rus |
|
also |
в свой черёд |
Супру |
403 |
11:59:34 |
eng-rus |
|
in its turn |
в свой черёд |
Супру |
404 |
11:55:59 |
eng-rus |
nonstand. |
chuck down |
схарчить |
Супру |
405 |
11:55:12 |
eng-rus |
nonstand. |
consume |
схарчить |
Супру |
406 |
11:54:31 |
eng-rus |
nonstand. |
eat up |
схарчить |
Супру |
407 |
11:53:57 |
rus-ger |
law |
нарушение права участия в слушании дела |
Gehörsverstoß |
Anli8 |
408 |
11:49:51 |
eng-rus |
med. |
tear production |
выработка слёзной жидкости |
Andy |
409 |
11:47:55 |
eng-rus |
|
and that's all |
и всё тут |
Супру |
410 |
11:47:41 |
eng-rus |
softw. |
development of safety-critical software |
разработка программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
411 |
11:47:20 |
eng-rus |
softw. |
safety-critical software |
программное обеспечение с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
412 |
11:44:21 |
eng-rus |
|
slide over |
подвинуться |
chilin |
413 |
11:40:49 |
rus-est |
|
лоббирование |
lobistamine (https://et.wikipedia.org/wiki/Lobitöö) |
ВВладимир |
414 |
11:38:39 |
eng-rus |
jarg. |
death penalty |
вышак |
Супру |
415 |
11:36:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
high-profile |
жизненно важный |
Alex_Odeychuk |
416 |
11:33:52 |
eng-rus |
sec.sys. |
high-profile |
исключительной важности |
Alex_Odeychuk |
417 |
11:33:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
увидеть свет (= появляться) |
Игорь Миг |
418 |
11:33:25 |
eng-rus |
chem. |
ppm mol |
мкмоль/моль |
Yuriy Melnikov |
419 |
11:32:26 |
eng-rus |
chem. |
ppm wt |
мг/кг |
Yuriy Melnikov |
420 |
11:32:23 |
rus-ita |
|
распыляться |
disperdersi |
Assiolo |
421 |
11:32:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
реализовываться |
Игорь Миг |
422 |
11:31:58 |
rus-ita |
|
теряться |
disperdersi (например, о тепле) |
Assiolo |
423 |
11:30:35 |
eng-rus |
chem. |
mol ppm |
мкмоль/моль |
Yuriy Melnikov |
424 |
11:29:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
проявиться |
Игорь Миг |
425 |
11:27:49 |
eng-rus |
progr. |
high-profile safety-critical system |
жизненно важная система с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
426 |
11:27:25 |
eng-rus |
chem. |
wt ppm |
мг/кг |
Yuriy Melnikov |
427 |
11:26:27 |
eng-rus |
progr. |
research in the area of safety-critical software development |
научные исследования в сфере разработки программного обеспечения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:26:18 |
rus-spa |
bank. |
совладение |
participación recíproca (случай, когда две фирмы обладают независимо друг от друга пакетами акций какой-либо третьей фирмы) |
serdelaciudad |
429 |
11:26:09 |
eng-rus |
progr. |
in safety-critical environments |
в областях применения с особыми требованиями по технической безопасности |
Alex_Odeychuk |
430 |
11:24:53 |
eng-rus |
progr. |
with formal proof via |
с формальной верификацией кода с помощью (корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
431 |
11:23:54 |
eng-rus |
inf. |
and everything |
и все дела (и прочая, и прочая) |
Alex_Odeychuk |
432 |
11:23:49 |
rus-spa |
bank. |
убытки по кредитам |
pérdidas sobre deudores |
serdelaciudad |
433 |
11:21:45 |
rus-ita |
|
рождественский вертеп |
presepio (реже) |
Assiolo |
434 |
11:21:14 |
rus-ita |
|
рождественский вертеп |
presepe |
Assiolo |
435 |
11:20:59 |
rus-spa |
bank. |
убытки по курсу |
pérdida del curso (потери при реализации акций, когда ее биржевой курс падает) |
serdelaciudad |
436 |
11:20:27 |
eng-rus |
|
in the aims of |
в целях |
Glebson |
437 |
11:19:07 |
rus-spa |
bank. |
банковский домицилий |
plaza bancaria |
serdelaciudad |
438 |
11:18:16 |
rus-spa |
law |
размещение на международном рынке капиталов |
colocación internacional de acciones |
serdelaciudad |
439 |
11:16:31 |
rus-spa |
bank. |
портфель ликвидов |
portafolio cambiario |
serdelaciudad |
440 |
11:15:04 |
rus-spa |
law |
реализация залога |
persecución judicial por vía de realización de prenda (вступление во владение залогом в случае, когда дебитор не исполняет условий оплаты кредита) |
serdelaciudad |
441 |
11:14:33 |
eng-rus |
inf. |
ride hard |
гонять в хвост и в гриву |
lady_west |
442 |
11:14:10 |
rus-ger |
med. |
сосудистый окклюдер Амплацера |
AVP |
darwinn |
443 |
11:12:56 |
rus-spa |
law |
долговой иск |
persecución |
serdelaciudad |
444 |
11:12:30 |
eng-rus |
softw. |
safety-critical |
с особыми требованиями к обеспечению безопасности (система, сбой или некорректная работа которой может привести к гибели людей или ущербу здоровью, бизнесу, программам, собственности или окружающей среде; корпорации AdaCore) |
Alex_Odeychuk |
445 |
11:01:04 |
rus-ger |
geogr. |
Вольфсталь |
Wolfsthal |
Kainah |
446 |
10:56:47 |
eng-rus |
nucl.phys. |
open radionuclide source |
источники ионизирующего излучения радионуклидный открытый |
shpak_07 |
447 |
10:56:23 |
eng-rus |
nucl.phys. |
sealed radionuclide source |
источник ионизирующего излучения радионуклидный закрытый |
shpak_07 |
448 |
10:54:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
closure actions |
устранение замечаний, выявленных в ходе проверки |
Askhat Urazimbetov |
449 |
10:50:54 |
rus-ger |
|
добыть информацию |
sich Informationen beschaffen |
wanderer1 |
450 |
10:49:46 |
rus-ger |
|
получить информацию |
sich Informationen beschaffen |
wanderer1 |
451 |
10:44:17 |
eng-rus |
org.chem. |
Harmonic Oscillator Model of Aromaticity index |
индекс ароматичности для углеводородов (HOMA index) |
DmitriySoshnikov |
452 |
10:43:34 |
rus-ger |
comp. |
с помощью кнопки |
über den Button (Über den Button rechts unten kannst du die Umfrage starten.) |
wanderer1 |
453 |
10:40:44 |
rus-ger |
|
обновлять информацию |
Informationen aktualisieren |
wanderer1 |
454 |
10:33:38 |
rus-ger |
law |
хранить информацию |
Informationen aufbewahren |
wanderer1 |
455 |
10:24:57 |
eng-rus |
|
come from |
быть связанным (с чем-либо; Stabilization of this form comes from the central ring.) |
DmitriySoshnikov |
456 |
10:22:37 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
actuator |
пилот регулятора (Пилот регулятора разгружен – Actuator discharged) |
azuy |
457 |
10:14:19 |
eng-rus |
proverb |
give a piece of one's mind |
всем сестрам по серьгам |
kozelski |
458 |
10:04:47 |
eng-rus |
progr. |
test automation pyramid |
пирамида автоматизации тестов |
ssn |
459 |
10:00:29 |
eng-rus |
progr. |
automation test categories |
категории автоматизации тестов |
ssn |
460 |
9:56:47 |
eng-rus |
progr. |
test automation strategy |
стратегия автоматизации тестирования |
ssn |
461 |
9:53:04 |
eng-rus |
progr. |
agile approach to test automation |
гибкий подход к автоматизации тестов |
ssn |
462 |
9:52:59 |
eng-rus |
chem.comp. |
PBPP |
поли (бисфеноксифосфазен; poly(bisphenoxyphosphazene)) |
silver_glepha |
463 |
9:49:53 |
eng-rus |
progr. |
test automation |
автоматизация тестов |
ssn |
464 |
9:49:35 |
eng-rus |
chem.comp. |
PBFP |
полибистрифторэтоксифосфазен (poly(bistrifluoroethoxyphosphazene)) |
silver_glepha |
465 |
9:48:45 |
eng-rus |
jarg. |
petition for mercy |
помиловка |
Супру |
466 |
9:44:27 |
eng-rus |
progr. |
agile approach |
гибкий подход |
ssn |
467 |
9:44:05 |
eng-rus |
lab.eq. |
Ross-Miles foam analyzer |
прибор Росс-Майлса (для определения пенообразующей способности) |
lxu5 |
468 |
9:17:17 |
eng-rus |
rude |
fucking |
сволочной |
Супру |
469 |
8:54:06 |
eng-rus |
IT |
index allocation map |
карта распределения индекса |
vlad-and-slav |
470 |
8:41:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
наступить |
Игорь Миг |
471 |
8:39:41 |
eng-rus |
|
solid-state relay |
твёрдотельное реле (ТТР; SSR) |
Yellenochka |
472 |
8:37:19 |
eng-rus |
|
Dungan |
дунганка |
russiangirl |
473 |
8:36:57 |
eng-rus |
|
Dungan |
дунганин |
russiangirl |
474 |
8:35:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
materialize |
появляться |
Игорь Миг |
475 |
8:09:32 |
eng-rus |
mining. |
longwall face extraction |
очистная добыча |
E_Mart |
476 |
7:41:11 |
eng-rus |
mining. |
installation chamber |
монтажная камера |
E_Mart |
477 |
7:16:40 |
eng-rus |
sec.sys. |
crowded areas |
многолюдные объекты |
SWexler |
478 |
7:03:33 |
rus-ger |
med. |
сосудистая лигатура |
Gefäßzügel |
folkman85 |
479 |
6:34:18 |
rus-ger |
med. |
с большим просветом |
großlumig |
folkman85 |
480 |
6:29:11 |
rus-ger |
med. |
перевязка |
Anzügeln (leo.org) |
folkman85 |
481 |
6:11:45 |
rus-ger |
med. |
вскрытие латерального канала брюшной полости |
Laterocolische Inzision (academic.ru) |
folkman85 |
482 |
6:03:35 |
eng-rus |
tab.tenn. |
table tennis ball |
мяч для настольного тенниса |
SirReal |
483 |
6:02:16 |
eng-rus |
tab.tenn. |
short side |
ближняя часть стола (т. е. не по диагонали) |
SirReal |
484 |
5:55:50 |
eng-rus |
med. |
mucomyst |
мукомист |
Conservator |
485 |
5:26:36 |
rus-ger |
|
подбор мебели |
Möbelauswahl |
Baaghi |
486 |
5:19:49 |
rus-ger |
|
дизайн аксессуаров |
Zubehördesign |
Baaghi |
487 |
5:15:08 |
eng-rus |
gastroent. |
erythematous gastritis |
эритематозный гастрит |
Ying |
488 |
3:42:14 |
eng-ger |
avunc. |
Holy shit! |
heilige Scheiße! |
Andrey Truhachev |
489 |
3:41:30 |
eng-rus |
comp., MS |
Social Rating Synchronization Job |
задание синхронизации социальных рейтингов (A timer job that synchronizes rating values between the social database and content database.) |
Rori |
490 |
3:40:44 |
eng-rus |
comp., MS |
Job Status Tracking window |
окно отслеживания состояния заданий (A window, opened by using the My Jobs command, that enables administrators to monitor detailed status of their current jobs while working in any view.) |
Rori |
491 |
3:40:15 |
eng-rus |
comp., MS |
kanban job consumption |
потребление для задания канбана (The withdrawal of product components from inventory in order to complete the kanban production jobs.) |
Rori |
492 |
3:39:43 |
eng-rus |
comp., MS |
Elastic Database job |
задание обработки эластичных баз данных (An Azure service enabling SaaS developers to run T-SQL scripts against all of the databases in an elastic database pool.) |
Rori |
493 |
3:39:00 |
eng-rus |
comp., MS |
synchronization job |
задание синхронизации (A scheduled synchronization task.) |
Rori |
494 |
3:38:20 |
eng-rus |
comp., MS |
job market pricing |
ценообразование рынка рабочих мест (A method of determining compensation by comparing individual jobs to market benchmark data for similar jobs in order to identify a value-relative basis. With this method, a specific pay range is associated with an individual job, but not with a compensation level (grade or band). Job market pricing is a feature of broad-banding compensation structures, but not of grades or steps.) |
Rori |
495 |
3:37:25 |
eng-rus |
comp., MS |
multiserver job |
многосерверное задание (A job that runs in a multiserver environment, first defined on the master server and then downloaded to the target servers.) |
Rori |
496 |
3:35:34 |
eng-rus |
comp., MS |
job template |
шаблон задания (A template that is used to define and store instructions for a job. A job template can be used to run a job more than once.) |
Rori |
497 |
3:34:35 |
eng-rus |
comp., MS |
job manager |
диспетчер заданий (A service that creates, submits, monitors, and manages jobs.) |
Rori |
498 |
3:33:51 |
eng-rus |
comp., MS |
kanban job |
задание канбана (A process or transfer activity in a production flow that is triggered by a kanban.) |
Rori |
499 |
3:33:05 |
eng-rus |
comp., MS |
Job Units |
единицы использования заданий (The unit of measure to run Business Analytics jobs in Azure.) |
Rori |
500 |
3:31:40 |
eng-rus |
comp., MS |
sync job |
задание синхронизации (A scheduled synchronization task.) |
Rori |
501 |
3:31:08 |
eng-rus |
comp., MS |
timer job |
задание таймера (A trigger to start to run a specific Windows service for one of the Microsoft SharePoint Products and Technologies. It contains a definition of the service to run and specifies how frequently the service should be started.) |
Rori |
502 |
3:30:22 |
eng-rus |
comp., MS |
job group |
группа заданий (A series of jobs that perform a complex action in Virtual Machine Manager, such as performing a physical-to-virtual machine conversion.) |
Rori |
503 |
3:20:47 |
rus-ger |
construct. |
кулисы шумоглушителя |
Schalldämpferkulissen |
Baaghi |
504 |
3:10:14 |
rus-ger |
construct. |
вращающиеся подмостки |
Umlaufbühnen |
Baaghi |
505 |
2:50:03 |
eng-rus |
auto. |
Aero seat |
воздушное сиденье |
Sagoto |
506 |
2:49:30 |
rus-ger |
construct. |
струйная очистка |
Reinigungs- und Strahlarbeiten |
Baaghi |
507 |
2:34:45 |
rus-ger |
construct. |
заделывание швов |
Fugensanierung |
Baaghi |
508 |
2:24:56 |
eng-rus |
progr. |
testing web based applications |
тестирование веб-приложений |
ssn |
509 |
2:03:20 |
eng-rus |
progr. |
testing process overview |
обзор процесса тестирования |
ssn |
510 |
2:01:05 |
eng-rus |
progr. |
development process overview |
обзор процесса разработки |
ssn |
511 |
1:59:29 |
rus-ger |
construct. |
водяная струя высокого давления |
Wasserhochdruckstrahl |
Baaghi |
512 |
1:58:59 |
eng-rus |
progr. |
planning for testing |
планирование работ по тестированию |
ssn |
513 |
1:56:21 |
eng-rus |
|
RV |
автодача |
yuliya zadorozhny |
514 |
1:54:49 |
eng-rus |
|
motorhome |
автодача |
yuliya zadorozhny |
515 |
1:48:38 |
eng-rus |
inf. |
floor skimming dress |
платье "в пол" (разг. рус.) |
Aiduza |
516 |
1:48:00 |
eng-rus |
idiom. |
no less |
более того |
VLZ_58 |
517 |
1:44:40 |
eng-rus |
auto. |
quality feeling |
дорогой вид |
Sagoto |
518 |
1:39:28 |
eng-rus |
|
attribute |
присваивать (The number of points attributed to a competitor or team.) |
Morning93 |
519 |
1:39:20 |
eng-rus |
inf. |
scavenger |
подметала |
Супру |
520 |
1:37:40 |
eng-rus |
inf. |
wiper |
подметала |
Супру |
521 |
1:37:18 |
rus-ger |
|
железобетонная конструкция |
Stahlbetonbauwerk |
Baaghi |
522 |
1:21:52 |
rus-ger |
|
средства обеспечения безопасности |
Sicherheitsschutz |
Baaghi |
523 |
1:21:36 |
eng-rus |
|
revitalize |
возобновлять (relationships) |
VLZ_58 |
524 |
1:14:13 |
eng-rus |
|
in large measure |
в значительной мере |
VLZ_58 |
525 |
1:11:28 |
eng-rus |
uncom. |
paracriminal |
заблатнённый |
Супру |
526 |
1:09:52 |
eng-rus |
auto. |
variable section spring |
пружина переменного сечения |
Sagoto |
527 |
0:49:40 |
eng-rus |
med. |
etiopathogenetic |
этиопатогенетический (имеющий отношение как к инициирующему фактору, так и механизму развития болезни) |
Nidarat |
528 |
0:46:52 |
eng-rus |
auto. |
composite fiberboard |
композитный фибролит |
Sagoto |
529 |
0:36:39 |
rus-ger |
|
строительство, возведение дымовых труб, дымоходов |
Schornsteinbau |
Baaghi |
530 |
0:35:53 |
rus-ger |
med. |
ретрактор Буквальтера |
Bookwalter-Rahmen |
folkman85 |
531 |
0:31:34 |
eng-rus |
med. |
intended |
имеющий показания |
Conservator |
532 |
0:23:19 |
rus-ger |
|
строительная компания |
Baufachbetrieb |
Baaghi |
533 |
0:13:03 |
eng-rus |
comp., MS |
scan job |
задание сканирования (A scan that has a unique ID associated with it for reporting and tracking purposes.) |
Rori |
534 |
0:11:05 |
eng-rus |
comp., MS |
route distinguisher |
идентификатор маршрута (An address qualifer used only within a single Internet service provider's multi-protocol label switching (MPLS) network. It is used to distinguish the distinct virtual private network (VPN) routes of separate customers who connect to the provider.) |
Rori |